Üdvözlünk Debrecenben!

visitdebrecen

Térey Jánosra emlékezik Debrecen

Immáron ötödik alkalommal kerül megrendezésre a Térey Könyvünnep, melynek középpontjában a 2019-ben tragikusan fiatalon elhunyt Térey János író, költő, műfordító áll. A debreceni születésű alkotó nevét viselő irodalmi rendezvényen előadások, kiállítások, beszélgetések és még sokféle irodalmi vonatkozású esemény várja a közönséget 2024. szeptember 10. és 14. között.

A Térey Könyvünnep programja:

Szeptember 10. (kedd)

16.00 – Koszorúzás az idén 100 éve született Niklai Ádám költő, lapszerkesztő emléktáblájánál. Köszöntőt mond Puskás István kulturális alpolgármester és Zech Gábor, Niklai Ádám fia. Niklai Ádám verseit Újhelyi Kinga Jászai Mari-díjas színésznő szólaltatja meg.
Helyszín: Debrecen, Holló János u. 5.

17.00 – Niklai Ádám emlékest a Méliusz Könyvtárban.
Résztvevők: Arany Lajos, Bakó Endre, Várhelyi Heléna, moderál: Erdei Sándor. Verset mond Újhelyi Kinga Jászai Mari-díjas színésznő.
Helyszín: MÉLIUSZ Központi Könyvtár – II. emeleti kerengője (Debrecen, Bem tér 19/D).

Szeptember 11. (szerda)

17.00 – Átkelés a német nyelvbe. Beszélgetés Térey János német nyelvű megjelenéseiről Kalász Orsolya és Wilhelm Droste műfordítókkal.
Moderátor: Balajthy Ágnes irodalomtörténész.
Helyszín: MÉLIUSZ Központi Könyvtár – II. emeleti kerengője (Debrecen, Bem tér 19/D).

19.00 – A szépíró olvas – irodalmi beszélgetéssorozat. Jászberényi Sándor írót Juhász Tibor költő, író kérdezi.
Helyszín: a Déri Múzeum díszterme (Debrecen, Déri tér 1.).

Szeptember 12. (csütörtök)

16.30 – A mi utcánk – Our Street. Szöllősy Judittal, Tar Sándor műveinek angol fordítójával Pótor Barnabás muzeológus beszélget.
Helyszín: a Déri Múzeum díszterme (Debrecen, Déri tér 1.).

19.00 – Kaddis Térey Jánosért – Prieger Zsolt és Magyar Bori zenés irodalmi estje.
Helyszín: Csokonai Fórum, Kóti Árpád Terem (Debrecen, Csapó u. 30.).
Jegyvásárlás: a jegymester.hu oldalon.

Szeptember 13. (péntek)

17.00 – „Málnaföldek mindörökre” – az ifjú Térey nyarai című kamarakiállítás megnyitója. Résztvevők: Harmath Artemisz irodalomtörténész és Gábor-Tóth Ildikó kulturális szervező.
Helyszín: Térey János Könyvtár (Vámospércs, Debreceni u. 2.).

17.30 – Hogyan készül(t)? – A Jókai karikatúrák nyomában. Tárlatvezetés és műhelybetekintés a Jókai másKÉPp című időszaki kiállításban. A programon kalauzol Kostyál Viktor.
Helyszín: Debreceni Irodalom Háza (Debrecen, Péterfia utca 28.).

Szeptember 14. (szombat)

17.00 – Koszorúzás Térey János szülőházánál. Beszédet mond Puskás István alpolgármester, Lanczkor Gábor József Attila-díjas költő.
Elhangzik A védőnő és védence című vers Papp István és Daniel Warmuz előadásában.
Helyszín: Debrecen, Kétmalom utca 17.

17.30 – „Friss, élő, ragaszkodó”. A fordító és a fordított Térey című kamarakiállítás megnyitója, majd ünnepélyes együttműködési megállapodás aláírása a Debreceni Egyetem, a Déri Múzeum és a Méliusz Juhász Péter Könyvtár képviselőivel.
Helyszín: Térey Könyvsarok (Debrecen, Nyíl utca 2.)

18.30 – Przyszłość miodu – A méz jövője. Térey János lengyel nyelvű válogatott verskötetének bemutatója.
Résztvevők: Daniel Warmuz műfordító és Áfra János költő.
Helyszín: Méliusz Központi Könyvtár (Debrecen, Bem tér 19/D).

Kísérőrendezvények:

Szeptember 6. (péntek) 17.00 – Örökhagyó. Emlékezés Kiss Tamás József Attila-díjas költőre. Köszöntőt mond Puskás István alpolgármester, emlékbeszédet tart Márkus Béla Széchenyi-díjas irodalomtörténész.
Kiss Tamás versei Papp István színművész előadásában hangoznak el.
Helyszín: Debrecen, Gambrinus-köz

Szeptember 12. (csütörtök) 19.00 – Pincelíra 100.
Helyszín: Egri Borozó (Debrecen, Bajcsy-Zsilinszky utca 4.)

Szeptember 13. (péntek) – Prieger Zsolt rendhagyó irodalom órája a Tóth Árpád Gimnáziumban (zártkörű).

Szeptember 13. (péntek) 16.00 – Exploring the Intersection of Art and AI. Emmanuel Maggiori mesterséges intelligencia-szakértő angol nyelvű előadása, majd panelbeszélgetés, Refik Anadol Rumi Dreams című videómunkájának megtekintése.
Helyszín: MODEM (Debrecen, Hunyadi János utca 1-3.).


„Friss, élő, ragaszkodó”
A fordító és a fordított Térey az idei Könyvünnep fókuszában

Debrecen városának támogatásával a Méliusz Juhász Péter Könyvtár immáron ötödik alkalommal szervezi meg a Térey Könyvünnepet, párbeszédbe lépve a városban született író, költő, műfordító munkásságával. A 2024-es Könyvünnep középpontjába a műfordító Térey és az idegen nyelvekre lefordított Térey-művek kerülnek. A témaválasztást az az örömteli és közeli fejlemény is indokolja, hogy júniusban jelent meg a szerző 74 versét tartalmazó exkluzív lengyel válogatáskötete Przyszłość miodu (A méz jövője) címmel Daniel Warmuz fordításában. Az üdvös apropó újra ráirányíthatja olvasói figyelmünket Térey két német nyelvű verskötetére (KaltWasserKult, Költőpárok: Térey János – Anja Utler), valamint az Átkelés Budapesten német fordítására (Budapester Überschreitungen), továbbá Térey gazdag, főként a színházhoz kapcsolódó műfordítói munkásságára. Meghívott vendégeinket – Kalász Orsolya, Wilhelm Droste, Daniel Warmuz – arra kérjük, hogy engedjenek betekintést a Térey Jánossal való együttdolgozás mikéntjébe, a fordítás örömeibe, dilemmáiba, a nyelvek és kultúrák közötti transzferek jelentette kihívásokba.

A Méliusz Juhász Péter Könyvtár a Déri Múzeummal közösen kamara-kiállítást szentel a szerző műfordítói munkásságának. A tárlaton külön foglalkozunk Térey ikonikus első fordítási projektjével, Verlaine Szaturnuszi költemények című verskötetének átültetésével. Érdekes egybeesés: Verlaine kötete – a világirodalom egyik leghíresebb debütációja – 22 éves korában jelent meg, Térey pedig 22 évesen fogott hozzá e korai nagy nyelvi kalandhoz. Ráadásul: idén 30 éve annak, hogy Térey publikálta a fordítás első változatát, és 10 éve, hogy közreadta a javított kiadást. A magyar költő rendkívül izgalmas fordítói megfigyeléseket is fűzött munkájához. Sorra vette és értő módon kommentálta Verlaine egyik leghíresebb poémájának, az Őszi dalnak valamennyi magyarítási kísérletét. A Térey-hagyaték számos dokumentumot, jegyzetet, levelezést megőrzött a fordítások vonatkozásában is – ezek közül néhányat a kiállításon a nagyközönség elé tárunk. Ne feledjük, Térey az egyik legaktívabb drámafordítónk volt: szűk két évtized alatt kiváló partnerekkel újrahangolta például Brecht, Calderon, Dürrenmatt, Euripidész, Plautus, Puskin, Schiller, Szophoklész, Lope de Vega darabjait. „Friss, élő, egyszersmind ragaszkodó szöveg volt a célom” – olvashatjuk fordítói hitvallását.

Fontos előrelépés történik a szerző grandiózus hagyatékának ügyében is: Térey születésnapján, szeptember 14-én a Méliusz Könyvtár, a Déri Múzeum és a Debreceni Egyetem képviselői háromoldalú megállapodást írnak alá azzal a céllal, hogy kidolgozzák a hagyaték tudományos rendszerezésének, feldolgozásának stratégiáját.

A Térey Könyvünnep deklarált célja, hogy a névadó életművének sok szempontot érvényesítő bemutatása mellett évről évre a debreceni irodalmi hagyományokra is ráirányítsa a polgárok figyelmét. Ehhez a misszióhoz hűen megemlékezünk az Alföld folyóirat névadójáról, a Nyugat folyóirat néhai szerzőjéről, Kiss Tamás József Attila-díjas költőről, valamint az idén száz éve született Niklai Ádám költőről, lapszerkesztőről. Szakmai kuriózumnak ígérkezik a Tar Sándor fordítóival szervezett műhelybeszélgetés is. Mindezeken túl, szeretettel ajánljuk az érdeklődők figyelmébe Prieger Zsolt és Magyar Bori Kaddis Térey Jánosért című zenés előadását a Csokonai Fórumban, a Debreceni Irodalom Házának interaktív Jókai-kiállítását, Emmanuel Maggiori világhírű mesterséges intelligencia-kutató előadását és Refik Anadol médiaművész Rumi álma című videómunkáját a MODEM-ben, a 100. Pincelírát az Egri Borozóban, valamint a Térey János gyermekkori nyarait tematizáló kiállítást Vámospércsen.

Korpa Tamás
a Térey Könyvünnep szakmai koordinátora

Hírlevél